Revista Rua


Uma enunciação sem comunicação: As tatuagens escriturais
An utterance without communication: the scriptural tattoos

Marie-Anne Paveau

A palavra de ordem no meio carcerário ou militar tomou formas contemporâneas: a atriz Angelina Jolie tem tatuado Know Your Rights [Conheça seus direitos] no alto das costas (uma de suas doze tatuagens), e as palavras de ordem políticas constituem um dos dez capítulos de Body Types, a obra de I. Saltz sobre as tatuagens escritas nos Estados Unidos. Born Free [Nascido livre] desenhou um jovem sobre cada um de seus dedos da mão; Equal Rights [Direitos iguais], tem um outro na parte posterior do braço que, detido por engano, tatuou a expressão para poder em uma próxima vez virar as costas aos policiais muito zelosos; It is our duty to figent for freedom [É nosso dever lutar pela liberdade], pode-se ler no pescoço de outro.
            Mas os tatuados não param nas palavras de ordem e tatuam frases inteiras, que às vezes constituem pequenas narrativas. No fundo Lacassagne, encontramos desenhos de diversas tatuagens e a ficha descritiva das tatuagens de Legrand, estudante de 22 anos, em 1888. Ele tem uma tatuagem de três linhas na região lombar: “Le passé m’a trompé, le présent me tourmente et l’avenir m’épouvante” [O passado me enganou, o presente atormenta e o futuro me inquieta] (referência F 61-70). O doutor Le Blond, que revela, em 1899, tatuagens de prostitutas, relaciona os escritos frásticos e às vezes narrativos como o indicam os tempos utilizados: uma certa Victorine, “operária de 18 anos”, leva no braço esquerdo j’aime/Alfred Georges/pour la vie [eu amo/Alfred Georges/para sempre], com dois corações, duas pombinhas e flores (p. 40-1); lemos no braço direito de uma outra j’aime julot pour la vie [eu amo julot para sempre] (p. 52). Uma terceira desenhou J’aime/mon petit homme/Aimée/P.L.V [Eu amo/ meu homenzinho/ Amada/ P.L.V] (seguido de duas espadas em V), e abaixo, A.D., iniciais do sucessor. A frase pode se transformar em uma pequena narrativa: J’aime /Charles pronier/Celui qui m’auras apres/ Lui seras une tente et une/Coquine [Eu amo [Dois corações e pombinhas]/ Charles pronier/Aquele que me terá depois/ Ele será uma tentação e uma travessura (p. 67).