Revista Rua


Um glossário contemporâneo: a língua merece que se lute por ela
A contemporany glossary: the language that deserves to fight for it

Vanise Gomes de Medeiros

 

IV. Da luta na língua
 
Nem todo glossário se faz em pé de página, nem toda nota de pé de página resulta em glossário. As notas de pé de página podem, entre outras funções, indicar fonte bibliográfica, abarcar citações, explicações, comentários, traduções ou fragmentos do texto original. Funcionar como glossário é uma de suas manifestações. Com Orlandi (1990), sabemos que as notas de página denunciam a não-linearidade do sentido e constituem sintomas de incompletude do texto. Podemos dizer então que elas operam sobre a discursividade do texto. No caso do glossário em nota de pé de página, diremos que incidem sobre a discursividade da língua: são os sentidos das palavras que se visa a conter, controlar, mas também, como julgamos ser o caso de Buzzo, são palavras, sentidos e ortografia que se pretende legitimar no gesto de produzir um glossário; afinal o glossário funciona como um instrumento linguístico, isto é, confere estatuto e lugar a uma língua.
Não há no rodapé do livro de Buzzo registro que não esteja funcionando a não ser como glossário. Lá se encontra materializada a posição-discursiva do lexicógrafo ao pospor ao verbete destacado sinonímias e definições[7]; estas muitas vezes introduzidas por “mesmo que...”, “termo usado...”, “é usado normalmente...”, “indica...”. Observem-se os exemplos abaixo:
 
(1) (Banca)[8]: Pessoal, galera.
(2) (Loka): O mesmo que louca.
(3) (Nóias): Termo usado nas ruas para usuário de drogas.
(4) (Osso):Indica dificuldade, podendo se aplicar a alguém que está sem dinheiro também.
 
A maioria das palavras ou expressões marcadas no livro consta do Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa[9]. Se elas são lá encontradas, por que então constituir um glossário? Uma resposta reside no sentido: trata-se de sentidos não


[7] Ou explicações. A fronteira aqui entre definição é explicação é tênue. Diremos que a definição neste glossário, assim como em muitos dicionários, passa algumas vezes pela explicação.
[8] Entre parênteses se encontram as palavras marcadas no corpo do texto. Na nota de rodapé acham-se somente as definições, o que aqui indicamos após os dois pontos.
[9] Estamos considerando o Dicionário Houaiss, por ser um dicionário de referência da língua, por ser atual (versão 2009) e por ser aquele que contém mais verbetes (cf. Ilari, p. 2006).